Edilex-palvelut

Kirjaudu sisään

Siirry esitykseen

Puutteelliset hakuehdot

HE 45/2009
Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi käräjäoikeuslain ja tuomareiden nimittämisestä annetun lain 12 §:n muuttamisesta

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi käräjäoikeuslakia siten, että jokaisessa kaksikielisessä käräjäoikeudessa tulee olla vähintään yksi käräjätuomarin virka, johon kielitaitoa koskevana kelpoisuusvaatimuksena on tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen erinomainen suullinen ja kirjallinen taito sekä enemmistön kielen tyydyttävä suullinen ja kirjallinen taito. Kielitaitoa koskevasta kelpoisuusvaatimuksesta säädettäisiin muutettavaksi ehdotetussa tuomareiden nimittämisestä annetussa laissa. Valtioneuvoston asetuksella säädettäisiin, kuinka monta tällaista käräjätuomaria missäkin käräjäoikeudessa on.

Esityksen mukaan käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön suomen- tai ruotsinkielisten oikeuspalveluiden turvaamiseksi käräjäoikeuteen mahdollisesti perustettavalle osastolle eli niin sanotulle kieliosastolle voitaisiin sijoittaa myös tuomareita, joiden kielitaitoa koskevana kelpoisuusvaatimuksena ei olisi tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen erinomainen suullinen ja kirjallinen taito. Tuomareiden nimittämisestä annetussa laissa ei erikseen enää säädettäisi kieliosaston viroista. Uudistuksen myötä kieliosastoon voitaisiin sijoittaa tuomareita, joilla olisi mahdollisuus suunnitellusti kehittää tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen taitojaan.

Lait ovat tarkoitetut tulemaan voimaan vuoden 2010 alusta.


YLEISPERUSTELUT

1 Nykytila

1.1 Kaksikieliset käräjäoikeudet ja asian käsittelykieli

Tuomioistuin on perustuslain 17 §:n 2 momentin mukaan velvollinen ottamaan asian tutkittavakseen joko suomeksi tai ruotsiksi. Kielilaki (423/2003) sisältää yksityiskohtaiset säännökset siitä, miten asian käsittelykieli määräytyy kussakin asiassa. Tuomioistuin on velvollinen tarvittaessa selvittämään, kumpaa kieltä kuultavana oleva haluaa käyttää. Sen on toimittava niin, että valitun kielen käyttö toteutuu myös käytännössä. Tuomioistuimen on huolehdittava siitä, että asianosainen saa käyttää suomea tai ruotsia tuomioistuimessa ja että hän saa oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin.

Oikeudenmukainen oikeudenkäynti merkitsee muun muassa kielellisesti ymmärrettävää oikeudenkäyntiä. Jokaisella on oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin kielestä riippumatta ilman, että kielellisiin oikeuksiin tarvitsisi erikseen vedota.

Nykyisistä 51 käräjäoikeudesta 12 on kaksikielisiä. Näistä ruotsi on enemmistön kieli Mustasaaren ja Paraisten käräjäoikeudessa. Käräjäoikeus on kaksikielinen, jos sen tuomiopiiriin kuuluu kuntia, jotka kielilain 5 §:n mukaan ovat kaksikielisiä

Kullakin asialla on aina vain yksi käsittelykieli. Asian käsittelykielellä tarkoitetaan sitä kieltä — joko suomea tai ruotsia — jolla käräjäoikeus käsittelee asian, kun asianosainen on läsnä, ja jolla se antaa päätöksensä. Näin on myös silloin, kun asiassa on erikielisiä asianosaisia. Kuitenkin käsittelyn aikana saatetaan käyttää useampia kieliä, sillä jokaisella on asian käsittelykielestä riippumatta kielilain 10 §:n mukaan oikeus käyttää suomea tai ruotsia ja tulla kuulluksi näistä haluamallaan kielellä. Asian valmisteluun ja käsittelyyn liittyvistä asiakirjoista osa voi olla suomen ja osa ruotsin kielellä.

1.2 Käräjäoikeuden tuomareiden kielitaitoa koskevat kelpoisuusvaatimukset

Käräjätuomareihin sovelletaan, mitä tuomarin kielitaitoa koskevista kelpoisuusvaatimuksista muutoinkin säädetään. Kielitaitoa koskevien kelpoisuusvaatimusten tarkoituksena on varmistaa, että virkaan nimitettävällä on tehtävän edellyttämä kielitaito. Julkisyhteisöjen henkilöstöltä vaadittavasta kielitaidosta annettu laki (424/2003) koskee myös tuomarin virkoja. Lain 6 §:n 2 momentin mukaan tuomarin virkaan vaadittavaa kielitaitoa koskevista kelpoisuusvaatimuksista säädetään tuomareiden nimittämisestä annetussa laissa (205/2000). Sen 13 §:n mukaan tuomarin viran kelpoisuusvaatimuksista ei voida myöntää erivapautta.

Kelpoisuusvaatimukset perustuvat lakiin, eikä niitä voida asettaa esimerkiksi tuomioistuimen työjärjestyksessä tai virkojen tehtävänkuvissa. Julkisyhteisöjen henkilöstöltä vaadittavasta kielitaidosta annetussa laissa tehdään ero kielitaitoa koskevien kelpoisuusvaatimusten ja eduksi luettavan kielitaidon välillä.

Tuomareiden nimittämisestä annettua lakia sovelletaan täytettäessä tuomarin virkaa ja nimitettäessä tuomaria määräajaksi. Lain 12 §:n mukaan tuomariksi voidaan nimittää 11 §:n mukaiset yleiset tuomarin kelpoisuusvaatimukset täyttävä henkilö, jolla on tuomioistuimen tuomiopiirin väestön enemmistön kielen erinomaisen suullisen ja kirjallisen sekä yksikielisessä tuomioistuimessa toisen kielen tyydyttävä ymmärtämisen taito ja tyydyttävä suullinen taito tai kaksikielisessä tuomioistuimessa toisen kielen tyydyttävä suullinen ja kirjallinen taito.

Sen lisäksi käräjäoikeuslain (581/1993) 18 a §:n 3 momentin nojalla perustettuun osastoon, jäljempänä kieliosasto, sijoitettuun tuomarin virkaan voidaan nimittää 11 §:n mukaiset kelpoisuusvaatimukset täyttävä henkilö, jolla on tuomioistuimen tuomiopiirin väestön enemmistön kielen hyvä suullinen ja kirjallinen taito sekä toisen kielen erinomainen suullinen ja kirjallinen taito. Käräjäoikeuslain 18 a §:n 3 momentti on mahdollistanut kieliosaston perustamisen kaksikielisiin käräjäoikeuksiin, jotta turvattaisiin virka-alueen suomen- ja ruotsinkielisen väestön mahdollisuudet saada oikeuspalveluja samanlaisten perusteiden mukaan.

Ahvenanmaan käräjäoikeuden ja Ahvenanmaan hallintotuomioistuimen tuomareiden kielitaitoa koskevista kelpoisuusvaatimuksista säädetään Ahvenanmaan itsehallintolain (1144/1991) nojalla valtioneuvoston asetuksella (1218/2007).

Kielellisten oikeuksien toteutumisen perusedellytys on todellinen kielitaidon taso tuomioistuimissa. Oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin lähtökohdat sisältyvät perustuslain 21 §:ään. Sen mukaan jokaisella on oikeus saada asiansa käsitellyksi asianmukaisesti ja ilman aiheetonta viivytystä lain mukaan toimivaltaisessa tuomioistuimessa tai muussa viranomaisessa sekä saada oikeuksiaan ja velvollisuuksiaan koskeva päätös tuomioistuimen tai muun riippumattoman lainkäyttöelimen käsiteltäväksi. Kielitaito on osa muuta ammattitaitoa.

1.3 Muiden käräjäoikeuden lainkäyttötoimintaan osallistuvien henkilöiden kielelliset kelpoisuusvaatimukset

Käräjäoikeuden lainkäyttötoimintaan osallistuu myös käräjäviskaaleja ja notaareja, joita ei nimitetä tuomareiden nimittämisestä annetun lain mukaan, sekä toimistosihteereitä.

Käräjäviskaalien ja notaarien kielitaitoa koskevat kelpoisuusvaatimukset ovat käräjäoikeuslain 4 a §:n mukaan samat kuin tuomareilla tuomareiden nimittämisestä annetun lain 12 §:n mukaan. Voimassa olevassa laissa ei kuitenkaan ole säännöksiä kieliosastolle sijoitettavien käräjäviskaalien tai notaarien kielitaitovaatimuksista. Käräjäviskaaleja tai notaareja nimitettäessä on kiinnitettävä huomiota työtehtävien edellyttämään todelliseen kielitaitoon. Kielitaitoa koskevat kelpoisuusvaatimukset on kerrottava hakuilmoituksessa. Työhönottohaastattelussa on varmistauduttava hakijan todellisesta kielitaidosta. Siten käräjäoikeuden käräjäviskaaliksi ja notaariksi nimitettävän laissa edellytetystä kielitaidosta varmistautuminen on käräjäoikeuden ja hovioikeuden velvollisuus.

Käräjäoikeuden kansliahenkilökunnan kielitaitoa koskevista kelpoisuusvaatimuksista säädetään oikeusministeriön hallinnonalan eräiltä virkamiehiltä vaadittavasta kielitaidosta annetussa valtioneuvoston asetuksessa (1126/2003). Asetuksen 2 §:n 1 kohdan mukaan kansliahenkilökunnalta edellytetään yksikielisessä viranomaisessa viranomaisen kielen hyvä suullinen ja kirjallinen taito sekä kaksikielisessä viranomaisessa joko suomen tai ruotsin kielen hyvä suullinen ja kirjallinen taito. Kansliahenkilökuntaan nimitettävän henkilöstön kielitaidosta varmistautuminen on käräjäoikeuden velvollisuus. Siten laamannin tulee huolehtia siitä, että kaksikielisessä käräjäoikeudessa myös käräjäoikeuden kansliahenkilökunnassa on ainakin asiakaspalvelutehtävissä riittävä määrä suomen ja ruotsin kielen taitoisia.

1.4 Asian käsittelykielen määräytyminen tuomioistuimessa

Tuomioistuimessa käsiteltävien asioiden käsittelykieli määräytyy kielilain mukaan. Rikosasiassa käytetään kielilain 14 §:n mukaan kaksikielisessä tuomioistuimessa asian käsittelykielenä vastaajan kieltä. Jos vastaajat ovat erikielisiä tai jos vastaajan kieli ei ole suomi tai ruotsi, tuomioistuin päättää asian käsittelykielestä asianosaisten oikeutta ja etua silmällä pitäen. Jos kielivalintaa ei voida tehdä tällä perusteella, käytetään tuomioistuimen virka-alueen väestön enemmistön kieltä.

Yksikielisessä tuomioistuimessa käytetään asian käsittelykielenä tuomioistuimen virka-alueen kieltä. Tuomioistuin voi kuitenkin poiketa tästä, jos se arvioi toisen kielen käyttämisen asianosaisen edun mukaiseksi ja tuomioistuin osaa tätä kieltä riittävän hyvin. Asian käsittelykielestä päätettäessä huomiota tulee kiinnittää asianosaisten, ei heidän oikeudenkäyntiavustajiensa tai muiden avustajiensa kieleen. Tuomarin oma kielitaito ei saa vaikuttaa käsittelykielestä päätettäessä.

Oikeudenkäynnistä rikosasioissa annetun lain (689/1997) 6 a luvun 2 §:n 1 momentin mukaan asianosaisella, jonka oma kieli on suomi tai ruotsi, on silloin, kun oikeudenkäynnissä on käytettävä muuta kuin hänen omaa kieltään, oikeus tulkkaukseen ja käännökseen sen mukaan kuin kielilaissa säädetään. Tuomioistuimen on tällöin järjestettävä maksuton tulkkaus, jollei se itse huolehdi tulkkauksesta. Tuomari voi siten toimia tulkkina, kun asianosaiset ovat erikielisiä, tai kutsua paikalle tulkin, jonka palkkio maksetaan valtion varoista.

Riita-asiassa käytetään kielilain 15 §:n mukaan kaksikielisessä tuomioistuimessa asian käsittelykielenä asianosaisten kieltä. Jos asianosaiset ovat erikielisiä eivätkä sovi käytettävästä kielestä, tuomioistuin päättää siitä asianosaisten oikeutta ja etua silmällä pitäen. Jos valintaa ei voida tehdä tällä perusteella, käytetään tuomioistuimen virka-alueen väestön enemmistön kieltä. Yksikielisessä käräjäoikeudessa käytetään tuomioistuimen virka-alueen kieltä, jollei tuomioistuin asianosaisten oikeutta ja etua silmällä pitäen päätä toisen kielen käyttämisestä.

Kielilain 16 §:n mukaan hakemusasioihin sovelletaan riita-asioita koskevaa 15 §:ää. Jos asiassa on vain yksi asianosainen, kaksikielisessä tuomioistuimessa käytetään hakijan kieltä ja yksikielisessä tuomioistuimessa tuomioistuimen virka-alueen kieltä, jollei tuomioistuin asianosaisten oikeutta ja etua silmällä pitäen päätä toisen kielen käyttämisestä.

Kielilain 18 §:n 2 momentin ja 20 §:n 2 momentin mukaan riita-asiassa ja hakemusasiassa asianosaisen, jonka oma kieli on suomi tai ruotsi, on silloin, kun oikeudenkäynnissä on käytettävä muuta kuin hänen omaa kieltään, huolehdittava itse tulkkauksesta ja käännöksestä omalla kustannuksellaan, jollei tuomioistuin asian laadun huomioon ottaen toisin päätä.

1.5 Asioiden jakaminen käräjäoikeuden tuomareille

Käräjäoikeusasetuksen (582/1993) 3 §:n 1 momentin mukaan käsiteltävät asiat jaetaan työjärjestyksessä määrättävällä tavalla käräjäoikeuden lainoppineille jäsenille tai muille ratkaisijoille. Pykälän 2 momentin mukaan jakoperusteita määrättäessä on kiinnitettävä huomiota siihen, että lainoppineen jäsenen käsiteltävät asiat ovat riittävän monipuolisia silloinkin, kun hänelle jaetaan pääasiallisesti tietyntyyppisiä asioita. Asetuksen 4 §:n mukaan laamanni voi perustellusta syystä määrätä poikettavaksi vahvistetuista jakoperusteista. Laamanni myös ratkaisee jakoperusteiden soveltamisessa syntyneet erimielisyydet. Asiat jaetaan yleensä vuorojärjestyksen mukaisesti, ja juttujen jakaminen on usein delegoitu siihen tehtävään perehdytetyille henkilöille.

Kaksikielisissä käräjäoikeuksissa puhtaasti ruotsinkieliset, etenkin vaikeat, näytöltään epäselvät ja laajat asiat on jaettu äidinkieleltään ruotsinkielisille tuomareille. Sen sijaan rutiiniluonteiset asiat, kuten riidattomia saatavia koskevat perintäasiat ja yksinkertaiset rikosasiat, on voitu asianosaisen oikeusturvaa vaarantamatta jakaa tuomarille, joka katsoo tosiasiallisen kielitaitonsa riittävän jutun hoitamiseen. Näitä juttuja ei yleensä ole pyritty jakamaan kielellisin perustein.

1.6 Käräjäoikeuden kieliosasto

Suurempien käräjäoikeuksien organisaatio on perustunut osastojakoon. Käräjäoikeuslain 18 a §:n 1 momentissa säädetään osastoista käräjäoikeuden toimintayksikköinä. Vuoden 2005 lainmuutoksen jälkeen osasto voidaan pykälän 3 momentin mukaan perustaa myös turvaamaan virka-alueen suomen- ja ruotsinkielisen väestön mahdollisuudet saada palveluja omalla kielellään samanlaisten perusteiden mukaan. Kieliosaston perustamisesta ja lakkauttamisesta päättää oikeusministeriö. Kieliosastoja ei ole kuitenkaan toistaiseksi perustettu.

Kieliosastoa koskevan säännöksen mukaan osaston kaikilta tuomareilta edellytetään täydellistä taitoa siinä kielessä, jonka kielistä väestöä osasto ensi sijassa palvelee (HE 230/2004 vp, s. 12). Lisäksi käräjäoikeuslain 18 b §:n mukaan käräjäoikeuteen perustetussa kieliosastossa käytetään kielilain 14—16 §:ssä säädetyn estämättä asian käsittelykielenä käräjäoikeuden virka-alueen väestön vähemmistön kieltä, jollei tuomioistuin asianosaisen oikeutta ja etua silmällä pitäen päätä virka-alueen väestön enemmistön kielen käyttämisestä. Kieliosaston työkieli on käräjäoikeuslain 18 c §:n mukaisesti se, jonka kielistä väestöä osasto ensi sijassa palvelee, eli tuomiopiirin väestön vähemmistön kieli, vaikka kielilain 26 §:n mukaan pääsääntöisesti valtion viranomainen käyttää työkielenään väestön enemmistön kieltä.

2 Esityksen tavoitteet ja keskeiset ehdotukset

Käräjäoikeuden rakenneuudistus vaikuttaa käräjäoikeuksien kielellisiin jaotuksiin. Käräjäoikeuksien tuomiopiireistä annetun valtioneuvoston asetuksen (410/2008) mukaan 1 päivästä tammikuuta 2010 käräjäoikeuksia on 27. Käräjäoikeuksista Espoon, Helsingin, Itä-Uudenmaan, Keski-Pohjanmaan, Länsi-Uudenmaan, Pohjanmaan, Vantaan ja Varsinais-Suomen käräjäoikeudet tulevat olemaan kielilain 6 §:n mukaisesti kaksikielisiä. Pohjanmaan käräjäoikeudessa tuomiopiirin väestön enemmistön kielenä on ruotsi ja muissa tuomiopiireissä suomi. Kielelliset suhteet muuttuvat erityisesti Vaasan seudulla, kun Mustasaaren ja Vaasan käräjäoikeudet yhdistetään Pohjanmaan käräjäoikeudeksi, sekä Varsinais-Suomessa, kun Paraisten, Salon, Turun, Vakka-Suomen ja osa Forssa-Loimaan käräjäoikeudesta yhdistetään Varsinais-Suomen käräjäoikeudeksi. Ahvenanmaan käräjäoikeus säilyisi Ahvenanmaan itsehallintolain mukaisesti ruotsinkielisenä.

Käräjäoikeusverkoston uudistuksen yhteydessä suomen- ja ruotsinkielisten oikeuspalvelujen turvaamiseksi kaikissa kaksikielisissä käräjäoikeuksissa tulisi olla riittävä määrä sellaisia käräjätuomarin virkoja, joiden muodollisena kielitaitoa koskevana kelpoisuusvaatimuksena olisi tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen erinomainen suullinen ja kirjallinen taito sekä enemmistön kielen tyydyttävä suullinen ja kirjallinen taito.

Valtioneuvoston asetuksella säädettäisiin siitä, kuinka monta tuomareiden nimittämisestä annetun lain 12 §:n 2 momentissa säädetyt kielitaitovaatimukset täyttävää käräjätuomarin virkaa kussakin kaksikielisessä käräjäoikeudessa on.

Silloin, kun tuomiopiirin väestöstä huomattava osa on ruotsinkielisiä tai kun tuomiopiirin alueella on vahva kulttuurinen kieliperintö, kieliosaston perustaminen käräjäoikeuteen on perusteltua. Käräjäoikeusverkoston uudistuksen yhteydessä Varsinais-Suomen käräjäoikeuteen perustetaan kieliosasto. Kieliosaston perustamisesta päättää oikeusministeriö.

Käräjäoikeuden kieliosastossa käsiteltäisiin asiat, joissa etukäteen arvioiden kielilain mukaisesti määräytyvä käsittelykieli on tuomiopiirin väestön vähemmistön kieli. Kieliosaston perustaminen ei kuitenkaan estäisi jakamasta kaksikielisiä asioita asian laadun mukaan käsiteltäviksi myös käräjäoikeuden muissa osastoissa.

Kieliosastossa voitaisiin käräjäoikeuden työtilanteen mukaan käsitellä myös asioita, joissa käsittelykieli olisi toinen kuin osaston kieli. Tämän vuoksi kieliosastoon voitaisiin sijoittaa myös tuomareita, joilta ei vaadittaisi tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen erinomaista taitoa. Heillä olisi näin tilaisuus kehittää tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen taitoaan. Lähtökohtana on, että kaksikielisessä tuomioistuimessa jokaisen tuomarin tulisi pystyä käsittelemään ainakin tavanomaisia asioita molemmilla kielillä

Tuomarin virkaa ei ole perusteltua sitoa tiettyyn käräjäoikeuden osastoon. Tuomarin on voitava käräjäoikeuden sisällä noudatettavan käytännön mukaisesti vaihtaa tehtäviään ja kehittää ammattitaitoaan ilman, että tehtävien tai osaston vaihtaminen edellyttäisi uutta nimitystä.

Käräjäoikeuden osastorajat eivät saa estää erityisasiantuntemusta vaativien ratkaisukokoonpanojen muodostumista. Muun kuin kieliosaston tuomarin on siis voitava osallistua kieliosaston tuomarin valmisteleman asian ratkaisukokoonpanoon silloin, kun hänellä on asiaan liittyvää erityisosaamista. Vastaavasti kieliosaston tuomari voi osallistua toisen osaston ratkaisukokoonpanoon, jos erinomainen kielitaito on jutussa eduksi.

Kielitaitoa koskevien tarkempien määräysten antaminen on vain yksi tapa huolehtia siitä, että käräjäoikeuksissa on niin suomen kuin ruotsin kielen taitoista henkilöstöä ja että molempien kieliryhmien oikeusturva taataan perustuslaissa ja kielilaissa edellytetyllä tavalla. Julkisyhteisöjen henkilöstöltä vaadittavasta kielitaidosta annetun lain 2 §:n mukainen viranomaisen velvollisuus huolehtia henkilöstönsä kielitaidosta koskee myös käräjäoikeuksia ja siten tuomareiden ja käräjäoikeuksien muun henkilöstön kielitaidon ylläpitämistä. Käytännön kielitaitoa on kohotettava ja ylläpidettävä esimerkiksi järjestämällä koulutusta. Työnantajalla ja oikeusministeriöllä on mahdollisuus tukea omaehtoista kielikoulutusta.

Viraston päällikkönä toimiva laamanni vastaa siitä, että kansalaisten kielelliset oikeudet toteutuvat käräjäoikeudessa. Oikeuksien toteuttaminen on laamannin ja jokaisen käräjäoikeudessa työskentelevän henkilön velvollisuus. Käräjäoikeusverkoston uudistuksessa käräjäoikeuksissa nykyisin työskentelevä kansliahenkilökunta siirtynee pääosin perustettaviin uusiin käräjäoikeuksiin. Kun kieliosastoon sijoitettu jää eläkkeelle tai siirtyy muihin tehtäviin, hänen tilalleen on saatava vastaaviin tehtäviin kieliosastolla työkielenä käytettävää kieltä osaava henkilö.

3 Esityksen vaikutukset

Lakiin tehtävällä muutoksella pyritään parantamaan kansalaisten mahdollisuuksia saada palvelua kaksikielisissä käräjäoikeuksissa sekä suomeksi että ruotsiksi.

Tuomarinvirkojen määrää ei tämän uudistuksen perusteella ole tarkoitus lisätä käräjäoikeuksissa. Esitys ei sisällä uusia valtiontalouteen liittyviä taloudellisia vaikutuksia.

4 Asian valmistelu

Esitys on valmisteltu oikeusministeriössä.

5 Lausunnot ja niiden huomioon ottaminen

Esitysluonnoksesta pyydettiin lausunnot kaksikielisiltä hovioikeuksilta eli Turun, Helsingin ja Vaasan hovioikeudelta, kaikilta 12 kaksikieliseltä käräjäoikeudelta, Valtakunnansyyttäjänvirastolta, Helsingin, Turun ja Vaasan oikeusaputoimistolta, Suomen Asianajajaliitolta, Suomen tuomariliitolta, Svenska Finlands folktingiltä sekä Pohjanmaan, Varsinais-Suomen ja Uudenmaan liitolta.

Yleisesti lausunnonantajat pitivät lakiehdotusta kannatettavana. Kannanotoissa ilmeni kuitenkin huoli siitä, että käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen taitoa koskeva vaatimus nousisi jatkossa määrävään asemaan nimitysperusteena työkokemuksen kustannuksella etenkin T 13 virkaan nimitettäessä.

Turun käräjäoikeus on pitänyt kieliosaston perustamista Turkuun tarpeettomana ja katsonut, että kielellisten oikeuksien toteuttaminen turvattaisiin vähintään samantasoisesti tai joustavammin käräjäoikeuden sisäisin järjestelyin. Eräät lausunnonantajat katsoivat, että käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä erinomaisesti taitavilta tuomareilta tulisi edellyttää myös käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön enemmistön kielen hyvää suullista ja kirjallista taitoa.

Lausuntojen perusteella tuomareiden määrää luonnoksessa valtioneuvoston asetukseksi tuomareiden nimittämisestä annetun asetuksen (427/2000) muuttamisesta on tarkennettu.

YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT

1 Lakiehdotusten perustelut

1.1 Käräjäoikeuslaki

1 a §. Pykälän 1 momentissa säädettäisiin käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä erinomaisesti taitavien käräjätuomareiden vähimmäismäärästä. Vähimmäismäärä tarkoittaisi vain käräjätuomarin vakinaisia ja määräaikaisia virkoja. Tarkoituksena on, ettei kielitaitoa koskevaa kelpoisuusvaatimusta sidottaisi nimenomaisiin virkoihin. Toisaalta jos esimerkiksi palkkaluokan T 13 käräjätuomarin viranhaltija, joka hallitsee erinomaisesti käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä, jää sairauslomalle, tulisi käräjäoikeuden toiminnan turvaamiseksi tarvittaessa voida palkata esimerkiksi määräaikainen palkkaluokan T 11 käräjätuomari, joka hallitsee käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä samantasoisesti.

On perusteltua edellyttää käräjäoikeuden laamannilta aina käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön enemmistön kielen erinomaista taitoa. Laamannin virkaan nimitettävälle tuomarille on yleensä asetettu käräjätuomaria korkeammat vaatimukset muun muassa esimiestaitojen ja henkilökohtaisten ominaisuuksien suhteen. Tätä käytäntöä ei ole tarkoitus muuttaa. Myös käräjäoikeuksien yksikkökokojen kasvaessa laamannin mahdollisuudet osallistua lainkäyttötehtäviin jäävät vähäisemmiksi kuin käräjätuomareiden.

Kun kaksikielisessä käräjäoikeudessa tulee käräjätuomarin virka täytettäväksi, laamanni ilmoittaisi hovioikeudelle, kuinka monta sellaista tuomaria, jotka hallitsevat käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä erinomaisesti, käräjäoikeudessa on. Hovioikeus, joka tuomareiden nimittämisestä annetun valtioneuvoston asetuksen 2 §:n 3 kohdan mukaan julistaa viran haettavaksi, ilmoittaisi viranhakuilmoituksessa, minkälainen kielitaito virkaan nimitettävältä edellytetään. Sen enempää laamannilla kuin hovioikeudellakaan ei olisi harkintavaltaa kielitaitovaatimuksen suhteen, koska valtioneuvoston asetuksella olisi säädetty käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä erinomaisesti taitavien tuomareiden määrä. Tämä sitoisi nimittävää viranomaista ottamaan nimitystilanteessa huomioon, että käräjäoikeudessa on nimitettynä asetuksessa edellytetty määrä ehdotetun pykälän mukaisia käräjätuomareita, joiden kielitaitoa koskevat erityiset kelpoisuusvaatimukset täyttyvät.

Viran hakija voisi osoittaa erinomaisen suomen tai ruotsin kielen taitonsa suorittamalla valtionhallinnon kielitutkinnon, jos hänellä ei muuten ole viran edellyttämää kielitaitoa. Käytännössä kielitutkintolautakunta voi myöntää todistuksen suomen tai ruotsin kielen erinomaisesta taidosta myös ilman valtionhallinnon kielitutkinnon suorittamista henkilölle, joka on aiemmalla toiminnallaan tai mahdollisesti ulkomailla suoritetuilla kieliopinnoilla osoittanut vaadittavaa kielitaitoa. Hakijan tosiasiallinen kielitaito voitaisiin tarvittaessa varmistaa haastattelussa.

Tietyt tuomarinvirat eivät siten olisi pysyvästi kielituomareiden virkoja. Viran tultua avoimeksi tulisi aina ratkaistavaksi, minkälaista kielitaitoa edellytetään. Vain siinä tapauksessa, että käräjäoikeudessa on säädettyä vähemmän käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä erinomaisesti taitavia käräjätuomareita, määräaikaiset käräjätuomarit mukaan luettuina, kielitaitovaatimuksesta poikettaisiin käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen eduksi. Tehdyn selvityksen mukaan nykyisin lähes kaikilla ruotsin kieltä täydellisesti hallitsevilla tuomareilla on myös täydellinen suomen kielen taito. Heillä on siten mahdollisuus tulla nimitetyksi virkaan kieliperusteista riippumatta. Näin vältytään siltä, että kielitaitoa koskevat vaatimukset ohjaisivat nimitystä silloinkin, kun kielellisten oikeuksien toteutuminen ei sitä edellytä.

Pykälän 2 momentti sisältäisi asetuksenantovaltuuden. Käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä erinomaisesti taitavien tuomareiden määrä vaikuttaa käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistönkielisen palvelun saatavuuteen. Laissa annettaisiin valtuutus valtioneuvoston asetuksella tarkemmin säätää, kuinka monelta käräjätuomarilta kaksikielisissä käräjäoikeuksissa kelpoisuusvaatimuksena edellytettäisiin tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen erinomaista suullista ja kirjallista taitoa sekä enemmistön kielen tyydyttävää suullista ja kirjallista taitoa.

Asetukseen luonnostellut määrät perustuvat käräjäoikeuksilta saatuihin tietoihin niiden tuomiopiirien väestön vähemmistön kielen tarpeesta. Ehdotettuja käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kieltä erinomaisesti taitavia tuomareita on tällä hetkellä kaksikielisissä käräjäoikeuksissa tuomarin viroissa asetusluonnoksessa esitetty määrä.

Esitys ei estäisi ennen lain voimaantuloa virassa olleiden käräjätuomareiden nimityksiä muodostettaviin kaksikielisiin käräjäoikeuksiin. Esitys ei siten asettaisi ennen lain voimaantuloa käräjätuomarin virkaan nimitettyinä olleille käräjätuomareille uusia kelpoisuusvaatimuksia kielitaidon osalta. Tämä tarkoittaisi esimerkiksi sitä, että Vaasan käräjäoikeudessa ennen lain voimaantuloa tuomarin virkaan nimitettyinä olleet olisivat lain voimaantulosta huolimatta kielitaidon osalta kelpoisia nimitettäviksi uuteen Pohjanmaan käräjäoikeudessa olevaan käräjätuomarin virkaan, vaikka käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön enemmistön kieli vaihtuukin toiseksi.

1.2 Laki tuomareiden nimittämisestä

12 §. Tuomareiden suomen ja ruotsin kielen taitoa koskevat kelpoisuusvaatimukset. Pykälän 2 momentissa säädetään käräjäoikeuslain 18 a §:n 3 momentin nojalla perustettuun osastoon sijoitettuun tuomarinvirkaan nimitettävän henkilön kelpoisuusvaatimuksista. Laissa ei erikseen enää säädettäisi käräjäoikeuden kieliosaston viroista, vaan kielitaitoa koskevat kelpoisuusvaatimukset koskisivat yleisesti käräjäoikeutta.

Käräjäoikeuksissa tulisi ehdotetun käräjäoikeuslain 1 a §:n mukaan kuitenkin olla kielellisten oikeuksien turvaamiseksi riittävä määrä sellaisia käräjätuomarin virkoja, joihin vaadittavasta kielitaidosta ehdotetaan säädettäväksi nyt puheena olevan pykälän 2 momentissa.

Pykälän 2 momentin mukaan käräjäoikeuslain 1 a §:n mukaiseen käräjätuomarin virkaan nimitettävällä tulisi olla käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen erinomainen suullinen ja kirjallinen taito sekä enemmistön kielen tyydyttävä suullinen ja kirjallinen taito. Vaatimus olisi ”käänteinen” siihen nähden, mitä yleisesti pykälän 1 momentin nojalla kaksikieliseen käräjäoikeuteen nimitettävän tuomarin kielitaidolta edellytetään. Näin menetellen on tarkoitus huolehtia siitä, että käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kielellä vireille tulleet asiat voitaisiin käsitellä asianmukaisesti ja turvata asianosaisten oikeus käyttää käräjäoikeudessa suomea tai ruotsia.

2 Tarkemmat säännökset ja määräykset

Esityksen liitteenä on luonnos valtioneuvoston asetukseksi tuomareiden nimittämisestä annetun valtioneuvoston asetuksen muuttamisesta. Asetusluonnosta on käsitelty edellä 1. lakiehdotuksen 1 a §:n 2 momentin perusteluissa.

3 Voimaantulo

Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan vuoden 2010 alusta.

4 Suhde perustuslakiin ja säätämisjärjestys

Perustuslain 17 §:n 2 momentin mukaisesti lailla turvataan jokaisen oikeus käyttää tuomioistuimessa ja muussa viranomaisessa asiassaan omaa kieltään, joko suomea tai ruotsia. Julkisen vallan on lainkohdan mukaan muutenkin huolehdittava maan suomen- ja ruotsinkielisen väestön sivistyksellisistä ja yhteiskunnallisista tarpeista samanlaisten perusteiden mukaan.

Ehdotetut lait osaltaan parantavat perustuslaissa turvattuja kielellisiä oikeuksia käytännössä. Lait ovat säädettävissä tavallisessa lain säätämisjärjestyksessä.

Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset:

              
Lakiehdotukset

1.

Laki käräjäoikeuslain muuttamisesta

Eduskunnan päätöksen mukaisesti

lisätään 28 päivänä kesäkuuta 1993 annettuun käräjäoikeuslakiin (581/1993) uusi 1 a § seuraavasti:

1 a §

Kaksikielisessä käräjäoikeudessa tulee olla käräjäoikeuden tuomiopiirin väestön vähemmistön kielellisten oikeuksien turvaamiseksi riittävä määrä käräjätuomarin virkoja, joihin vaadittavasta kielitaitoa koskevasta kelpoisuudesta säädetään tuomareiden nimittämisestä annetun lain 12 §:n 2 momentissa. Tällaisia virkoja tulee kuitenkin olla vähintään yksi.

Valtioneuvoston asetuksella säädetään siitä, kuinka monta 1 momentissa tarkoitettua virkaa kussakin kaksikielisessä käräjäoikeudessa on.


Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 20 .

Tämän lain voimaan tullessa käräjätuomarin virkaan nimitettynä oleva on tämän lain estämättä kielitaitoa koskevien kelpoisuusvaatimusten osalta edelleen kelpoinen siihen käräjäoikeuden tuomarin virkaan, johon hänet on nimitetty, sekä käräjäoikeuden tuomarin virkaan siinä käräjäoikeudessa, johon tämä virka siirretään.

Tämän lain voimaan tullessa määräajaksi käräjätuomariksi nimitettynä oleva on kielitaitoa koskevien kelpoisuusvaatimusten osalta kelpoinen virkasuhteeseen määräajan loppuun.

Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin.


2.

Laki tuomareiden nimittämisestä annetun lain 12 §:n muuttamisesta

Eduskunnan päätöksen mukaisesti

muutetaan tuomareiden nimittämisestä 25 päivänä helmikuuta 2000 annetun lain (205/2000) 12 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on laissa 630/2005, seuraavasti:

12 §
Tuomareiden suomen ja ruotsin kielen taitoa koskevat kelpoisuusvaatimukset

Sen estämättä, mitä 1 momentissa säädetään, käräjäoikeuslain (581/1993) 1 a §:ssä tarkoitettuun käräjätuomarin virkaan on kielitaitoa koskevana kelpoisuusvaatimuksena tuomiopiirin väestön vähemmistön kielen erinomainen suullinen ja kirjallinen taito sekä enemmistön kielen tyydyttävä suullinen ja kirjallinen taito.



Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 20 .


Helsingissä 3 päivänä huhtikuuta 2009

Tasavallan Presidentti
TARJA HALONEN

Oikeusministeri
Tuija Brax

Lisää muistilistalle

Muuta kansioita

Dokumentti ei ole muistilistallasi. Lisää se valittuun tai uuteen kansioon.

Lisää dokumentti kansioihin tai poista se jo liitetyistä kansioista.

Lisää uusi kansio.

Lisää uusi väliotsikko.